EMITENT: Guvernul
PUBLICAT ÎN: Monitorul Oficial nr. 399 din 27 mai 2008
În temeiul art. 108 din Constituţia României, republicată, şi al art. 20 din Legea nr. 590/2003 privind tratatele,
Guvernul României adoptă prezenta hotărâre.
ARTICOL UNIC
Se aprobă Acordul de colaborare în domeniile educaţiei, ştiinţei şi culturii dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Arabe Siriene, semnat la Damasc la 7 noiembrie 2004.
PRIM-MINISTRU
CĂLIN POPESCU-TĂRICEANU
Contrasemnează:
p. Ministrul afacerilor externe,
Anton Niculescu,
secretar de stat
Ministrul culturii şi cultelor,
Adrian Iorgulescu
p. Ministrul educaţiei, cercetării
şi tineretului,
Remus Pricopie,
secretar de stat
Ministrul economiei şi finanţelor,
Varujan Vosganian
Bucureşti, 21 mai 2008.
Nr. 534.
ACORD DE COLABORARE
în domeniile educaţiei, ştiinţei şi culturii între Guvernul României
şi Guvernul Republicii Arabe Siriene
Guvernul României şi Guvernul Republicii Arabe Siriene, denumite în continuare părţi,
în dorinţa de a continua şi dezvolta legăturile de prietenie şi colaborarea dintre poporul român şi poporul sirian,
au convenit să dezvolte cooperarea dintre statele lor în domeniile educaţiei, ştiinţei şi culturii, în conformitate cu interesele celor două state,
şi au hotărât să încheie următorul acord:
ART. 1
Părţile vor contribui la dezvoltarea colaborării dintre statele lor în domeniile educaţiei, ştiinţei şi culturii, pe bază de reciprocitate, în conformitate cu legislaţia în vigoare în statele lor şi cu Carta Naţiunilor Unite.
ART. 2
Părţile vor schimba rezultatele experienţei lor în domeniile educaţiei, ştiinţei şi culturii prin:
a) colaborarea între universităţi, precum şi între instituţii de educaţie şi centre de cercetare ştiinţifică, prin încheierea de acorduri directe între acestea;
b) colaborarea între instituţii şi organizaţii oficiale cu atribuţii în domeniul artei şi culturii (teatre, biblioteci, grupuri artistice);
c) schimbul de expoziţii de cultură şi artă, participarea la festivaluri de film organizate în ţările lor, precum şi schimbul de vizite ale trupelor de teatru şi formaţiilor muzicale;
d) traducerea şi publicarea selectivă de opere artistice, ştiinţifice şi literare publicate în cele două state;
e) schimbul de cataloage, arhive, documente istorice, filme artistice, înregistrări, materiale şi publicaţii, în conformitate cu legislaţia internă în vigoare în cele două state;
f) colaborarea în domeniul patrimoniului cultural şi dezvoltarea acesteia în interes reciproc.
ART. 3
Părţile vor încuraja colaborarea şi schimbul de experienţă în domeniul educaţiei şi învăţământului superior prin:
a) schimb de vizite ale cadrelor didactice din universităţi pentru a ţine conferinţe sau a preda în universităţi, instituţii de învăţământ şi institute de învăţământ superior, precum şi pentru a efectua cercetări ştiinţifice în comun în condiţii ce vor fi stabilite de autorităţile competente din cele două state;
b) schimb de burse, locuri la studii universitare, precum şi de burse pentru cercetare ştiinţifică, asigurând în acest scop facilităţile necesare;
c) încurajarea de către fiecare parte a studiilor asupra limbii, culturii, istoriei şi geografiei statului celeilalte părţi în propriile instituţii de educaţie.
ART. 4
Părţile vor colabora pentru recunoaşterea diplomelor de studii şi a gradelor ştiinţifice acordate de instituţii de educaţie din statele lor, în vederea încheierii unui acord special în acest domeniu.
ART. 5
Părţile vor face schimb de programe de învăţământ pentru toate nivelurile şi specializările, precum şi de programe educaţionale.
ART. 6
Părţile vor încuraja participarea la conferinţe cu caracter ştiinţific şi cultural şi la colocvii ştiinţifice organizate în statele lor.
ART. 7
Părţile vor colabora în vederea dezvoltării cooperării şi coordonării comisiilor UNESCO din statele lor.
ART. 8
Părţile vor încuraja dezvoltarea colaborării între diverse organizaţii din ţările lor (Asociaţia profesorilor, organizaţiile de tineret şi sport), în conformitate cu acordurile semnate între acestea.
ART. 9
Părţile vor încuraja colaborarea dintre instituţiile publice din domeniul informaţiilor (mass-media) prin schimb de programe şi planuri de pregătire profesională.
ART. 10
Prezentul acord nu exclude alte forme de colaborare în domeniile educaţiei, ştiinţei şi culturii, care nu sunt prevăzute în articolele acestui document.
ART. 11
Prezentul acord va intra în vigoare la data ultimei notificări privind aprobarea sa de către autorităţile competente din cele două state.
ART. 12
Prezentul acord se încheie pentru o perioadă de 5 (cinci) ani şi poate fi prelungit automat pe perioade de câte 5 (cinci) ani dacă niciuna dintre părţi nu notifică celeilalte în scris, pe căi diplomatice, intenţia de a-l denunţa sau modifica cu cel puţin un an înainte de data la care acesta trebuie prelungit.
ART. 13
Acţiunile menţionate în prezentul acord se vor realiza în conformitate cu reglementările financiare şi legislaţia în vigoare în statul în care acestea urmează să fie efectuate.
ART. 14
Părţile vor colabora în vederea încheierii de programe de aplicare a prezentului acord şi stabilirii condiţiilor financiare de aplicare a prevederilor acestora. Programele vor fi semnate alternativ în capitalele celor două state, în cadrul unei comisii mixte alcătuite din reprezentanţi autorizaţi ai fiecărei părţi.
ART. 15
La data intrării în vigoare a prezentului acord va înceta valabilitatea Acordului de colaborare culturală dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Arabe Siriene, semnat la Damasc la 7 mai 1967.
Semnat la Damasc la 7 noiembrie 2004, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, arabă şi engleză, toate textele fiind egal autentice. În caz de diferend de interpretare va prevala textul în limba engleză.
Pentru Guvernul României,
Eugen Uricaru,
secretar de stat
Pentru Guvernul Republicii Arabe Siriene,
Mohamad Mohamad,
adjunct al ministrului educaţiei